《古诗十九首·西北有高楼》
作者/迷你君 日期/2024-12-02 浏览/19
《古诗十九首·西北有高楼》
《西北有高楼》
原文:
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。
简介:诗人听到从西北高楼传来的悲切歌声,由此联想到歌者的孤独和知音的难觅,表达了自己对美好理想和真挚情感的向往与追求。
注释:
交疏:一横一直的窗格子,指窗制造的精致。疏,镂刻。结绮 (qǐ):张挂着绮制的帘幕。绮,有文彩的丝织品。阿 (ē) 阁:四面有檐的楼阁。三重阶:指台。楼在台上。阿阁建在有三层阶梯的高台上,形容楼阁之高。
弦歌声:歌声中有琴弦伴奏。一何:何其,多么。
无乃:莫非,岂不是。杞梁妻:杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋时齐国大夫。征伐莒国时,死于莒国城下。他的妻子为此痛哭十日,投水自杀。传说死前谱有琴曲《杞梁妻叹》。
清商:乐曲名,曲调清越,适宜表现哀怨的感情。发:指乐声的发散、传播。中曲:乐曲的中段。徘徊:来往行走,不能前进的样子。这里借指乐曲旋律回环往复。
一弹 (tán):弹奏完一段。再三叹:指歌词里复沓的曲句和乐调的泛声。慷慨:指不得志的心情。余哀:哀伤不止。
鸿鹄 (hú):大雁或天鹅一类善于高飞的大鸟。
译文:在西北方向有一座高楼,它高耸入云与浮云相接。楼的窗户上雕刻着精美的花纹,四周还有三重高的台阶。楼上传来阵阵弦歌之声,那声音是多么的悲切啊!是谁能弹出这样的曲子呢?莫非是杞梁的妻子吧。那清商之曲随着风儿飘荡,乐曲的中段回环往复。弹奏完一段后又再三叹息,充满了无限的哀怨之情。我不只是怜惜歌者的痛苦,更伤心的是知音如此稀少。真希望能与歌者化作一双鸿鹄,一起展翅高飞。
赏析:诗中先通过对高楼的描写,营造出一种高远而神秘的氛围,为下文的弦歌声和歌者的情感抒发奠定了基础。接着以悲切的弦歌声为核心,通过对乐曲的描绘和对歌者心境的揣测,表达了诗人对歌者的同情和对知音难遇的感慨。最后诗人以愿为双鸿鹄奋翅高飞作结,表现出对摆脱孤独、追求美好理想的渴望,使诗歌的意境得到了升华。
名句:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”